New Delhi, April 14 (IANS) Her influence persists in Bollywood even after her name has faded from public memory, althrough remixes of her rollicking hits from the 1950s continue to be in circulation.
Another, and not that well-known, legacy of Shamshad Begum, though, was initiating what later became “item numbers”, though her contributions were more perky than provocative, saucy than raunchy, and racy without being ribald.
And then, they were delivered in a robust voice, whose clarity was compared to a temple bell by composer O.P. Nayyar, with a full-blown gusto and sense of abandon.
“Udan khatole pe udh jaaun” (“Anmol Ghadi”, 1946), “Mere piya gaye Rangoon” (“Patanga”, 1949), “Kabhi aar kabhi paar” (“Aar Paar”, 1954), “Bisvi sadi hai ye bisvii sadi” (“Chaalis Baabaa Ek Chor”, 1954), “Leke pehla pehla pyar”, “Kahin pe nigahen kahin pe nishana”, and “Boojh mera kya naam re” (“CID”, 1956) are prime examples.
And then, nearly forty years before Madhuri Dixit in “Tezaab” (1988), Shamshad Begum, who was born on this day (April 14) in 1919 and passed away days after her 94th birthday in 2013, had already made the nation count “Ek do teen…”, in Raj Kapoor’s “Awara” (1951).
However, she was not just the singer for these foot-tapping but peripheral songs, but also the voice of many heroines, as songs like “Mohan ki muraliya baaje” (“Mela”, 1948), “Milte hi aankhen dil hua deewana kisi ka” (“Babul”, 1950), “Saiyan dil mein aana re” (“Bahar”, 1951), “Door koi gaye dhun ye sunaye” (“Baiju Bawra”, 1952), and many more show.
Hindi films’ first female playback superstar, Shamshad Begum held her own against existing singers like the classically trained Ameerbai Karnataki and Zohrabai Ambalewali and singing actresses like Noor Jehan and Suraiya. In fact, Lata Mangeshkar and Asha Bhosle, who were emerging then, were counselled to sing in her style.
Shamshad Begum’s musical abilities were recognised at school, where her principal made the five-year-old lead prayers. She sang at religious and family functions, though her conservative family was not very keen, given the prevailing norms, her daughter Usha Ratra had told IANS soon after her mother’s demise.
However, her father’s younger brother, who was fond of music, paved her way, taking her, aged 11, to an audition with Lahore-based music composer Ghulam Haider, who was so impressed with her that he signed her for a gramophone record. More importantly, her uncle also convinced her father to let her go ahead.
However, her father imposed two conditions – that she would be veiled while recording and never photographed and Shamshad Begum duly honoured them – for many decades later, there wasn’t a single photograph of her.
She came to public notice in 1937 when she was chosen to sing on All India Radio in Peshawar and Lahore. Legendary filmmaker Mehboob Khan was instrumental in beginning her film career, convincing her family, especially her father, to let her move to Bombay, offering to provide all facilities for her family.
She hit it big right with her first film – murder mystery “Khazanchi” (1941), and then “Taqdeer” (1943), the debut of Nargis. She was eagerly sought after and several composers including Naushad, Nayyar and S.D.Burman, owed their rise to her willingness to sing for them when they were trying to gain a foothold.
With no classical training, Shamshad Begum had no restrictions in singing full force but she never neglected rhythm and diction – take the famous “Kabhi aar kabhi paar”, where she speeds up her tempo in the antaras and slows down a shade to emphatically deliver the punch lines: “..Luta chain qarar”, “… Hothon par takrar” and finally “…Ab to ho gaya pyar”.
Then there is “Aana meri jaan Sunday ke Sunday” (“Shehnai”, 1947), where she provides the homespun voice to the mock Anglicised versions of C. Ramchandra and Meena Kapoor.
While she maintained her position amid the rise of Lata Mangeshkar, Asha Bhosle, et al, the death of her husband Ganpat Lal Batto – whom she married in 1934 despite family opposition to the inter-faith marriage – in an accident in 1955, led her to withdraw from singing.
Naushad and Nayyar did manage to coax her back for songs like “Holi aayi re kanhaai” (“Mother India”, 1956), “Reshmi salwar kurta” (“Naya Daur”, 1957) and “Teri mehfil mein qismat” (“Mughal-e-Azam”, 1960), but then, she quit for good – only making a brief comeback to render “Kajra mohabbatwala” (“Kismat”, 1968), a duet where she proved her voice had not lost any vigour.
She spent the rest of her life with her daughter, coming back into the limelight in 2004 when there were reports that she had passed away.
Belated recognition followed as she was conferred the Padma Bhushan in 2009, and a special series of India Post stamps of 10 popular singers in 2016 had her as one of the only two women – along with Geeta Datt.
(Vikas Datta can be contacted at vikas.d@ians.in)
–IANS
vd/dan
Disclaimer
The information contained in this website is for general information purposes only. The information is provided by TodayIndia.news and while we endeavour to keep the information up to date and correct, we make no representations or warranties of any kind, express or implied, about the completeness, accuracy, reliability, suitability or availability with respect to the website or the information, products, services, or related graphics contained on the website for any purpose. Any reliance you place on such information is therefore strictly at your own risk.
In no event will we be liable for any loss or damage including without limitation, indirect or consequential loss or damage, or any loss or damage whatsoever arising from loss of data or profits arising out of, or in connection with, the use of this website.
Through this website you are able to link to other websites which are not under the control of TodayIndia.news We have no control over the nature, content and availability of those sites. The inclusion of any links does not necessarily imply a recommendation or endorse the views expressed within them.
Every effort is made to keep the website up and running smoothly. However, TodayIndia.news takes no responsibility for, and will not be liable for, the website being temporarily unavailable due to technical issues beyond our control.
For any legal details or query please visit original source link given with news or click on Go to Source.
Our translation service aims to offer the most accurate translation possible and we rarely experience any issues with news post. However, as the translation is carried out by third part tool there is a possibility for error to cause the occasional inaccuracy. We therefore require you to accept this disclaimer before confirming any translation news with us.
If you are not willing to accept this disclaimer then we recommend reading news post in its original language.